Quelle langue parlent les français dans Vikings ?

La série télévisée Vikings, qui raconte l’histoire des Vikings et de leurs invasions en Europe au Moyen Âge, a suscité l’intérêt de nombreux spectateurs à travers le monde. Un aspect intéressant de la série est l’utilisation de différentes langues pour refléter la diversité culturelle de l’époque. Parmi ces langues, on retrouve le français, qui est utilisé par certains personnages. Cet article se penchera sur l’utilisation du français dans la série Vikings et analysera si son utilisation est historiquement précise.

Le français est-il utilisé de manière historique dans la série Vikings ?

Dans la série Vikings, les personnages francophones parlent en effet français. Cela peut sembler étrange, car à l’époque des Vikings, le français tel que nous le connaissons aujourd’hui n’existait pas encore. Le français moderne a évolué à partir du latin vulgaire, qui était parlé en France au Moyen Âge. Les Vikings, quant à eux, parlaient une langue nordique ancienne appelée le vieux norrois. Par conséquent, l’utilisation du français dans la série n’est pas historiquement précise, mais plutôt une concession faite pour faciliter la compréhension des spectateurs.

L’usage du français dans Vikings reflète-t-il la réalité historique ?

L’utilisation du français dans la série Vikings peut sembler inexacte d’un point de vue historique, mais il est important de noter que cette décision a été prise pour des raisons de narration et de compréhension. La série est destinée à un public international, et il est donc nécessaire de trouver un équilibre entre précision historique et accessibilité. En utilisant le français pour représenter la langue des personnages francophones, la série permet aux spectateurs de comprendre les conversations sans avoir recours à des sous-titres ou à une traduction constante. Cela facilite également l’identification des personnages et renforce l’immersion dans l’histoire.

Une analyse critique de l’emploi de la langue française dans Vikings.

Bien que l’utilisation du français dans Vikings puisse sembler justifiée d’un point de vue narratif, il est important de noter que cela peut créer une représentation trompeuse de l’époque médiévale. En utilisant le français comme langue commune entre différents personnages, la série peut donner l’impression que le français était largement parlé et compris à l’époque des Vikings, ce qui n’est pas le cas. De plus, cette utilisation du français peut occulter d’autres langues et cultures présentes à l’époque, donnant une vision limitée et simplifiée de la réalité historique.

En conclusion, l’utilisation du français dans la série Vikings est une décision narrative qui vise à faciliter la compréhension des spectateurs tout en sacrifiant une certaine précision historique. Bien que cela puisse être critiqué du point de vue de l’exactitude historique, il est important de reconnaître que la série est avant tout une œuvre de fiction et que des concessions doivent parfois être faites pour des raisons de narration et d’accessibilité. Cependant, il est également important d’être conscient des limites de cette représentation linguistique et de ne pas considérer le français comme la langue dominante de l’époque des Vikings.

-10% sur tout le site pour nos lecteurs avec le code: BLOG10

Découvrez nos collections dès maintenant !

A lire aussi: 

Shopping Cart
Scroll to Top